Показать сообщение отдельно
  #29  
Старый 28.07.2008, 07:41
Grundmann
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

"Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду"

"Wer sich an der Suppe verbrannt hat, blaest auch auf kalten Fisch"

- якобы *заимствованно у народов кавказа. Существует также турецкий вариант

"Wer sich einmal mit hei?er Milch den Mund verbrannt hat, pustet sogar auf Joghurt."

и немецкий вариант

"Wer das Maul verbrannt hat, blast die Suppe."

Однако более известно выражение

"Gebranntes Kind scheut das Feuer".
Ответить с цитированием