Показать сообщение отдельно
  #2  
Старый 10.02.2012, 11:32
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Kein Arzt ist besser denn drei.
Лучше ни одного врача, чем сразу три.
Ср.: У семи нянек дитя без глазу.
В тех случаях, когда эквивалентная русская пословица содержит русские имена или реалии, перевод немецкой пословицы дается всегда:
Eulen nach Athen tragen.
Нести сов в Афины.
Ср.: Ехать в Тулу со своим самоваром.Если расхождения *образности незначительны, перевод опускается.
Например:
Alter ist kein werter Gast.
Старость не радость.Иногда к немецкой пословице дается только ее перевод. Это значит, что составителю либо не удалось подобрать родственной русской пословицы, либо же он сознательно отказался от русской пословицы, архаичной по форме.
Например:
Mut lassen, alles lassen.
Потерять мужество, значит потерять все.Некоторые пословицы и поговорки являются кальками, вошедшими во многие языки. В этих случаях русская пословица приводится как эквивалент немецкой.
Например:
Schmiede das Eisen, solange es hei? *ist.
Куй железо, пока горячо.
Abbitte ist die beste Bu?e.
Ср.: Повинную голову меч не сечет.
Abgeredet vor der Zeit, bringt nachher keinen Streit.
Ср.: Не уговорясь на берегу, не пускайся за реку.
Уговор дороже денег
.Achtung ist besser als Gold.
Внимание дороже золота.
Adel sitzt im *Gemute, nicht im *Geblute.
Не в крови благородство, а в душе.
Ср.: Не хвались отцом, хвались молодцом.
Adler bruten keine Tauben.
У орлов голуби не родятся.
Ср.: Орел орла родит, а сова сову.
Adler fangen nicht Fliegen.
Орлы мух не ловят.
Ср.: Лев мышей не давит.
Den Adler fliegen lehren.
Учить орла летать.
Ср.: Учить ученого.
Ein Affe bleibt ein Affe, werd' er Konig oder Pfaffe.
Обезьяна, хоть король, хоть поп, - все обезьяна.
Ср.: Осла хоть в Париж, все будет рыж.
All Ding wahrt seine Zeit.
Всякому овощу свое время.
Alle naselang etwas andres.
(У него) семь пятниц на неделе.
Allein getan, allein gebu?t.
Заварил кашу, сам и расхлебывай.
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Ср.: На всех (на весь свет) не угодишь.
Aller Anfang ist schwer.
Лиха беда начало.
Aller guten Dinge sind drei.
Без троицы дом не строится.
Alles hat sein *Ma?.
Всему своя мера.
Alles oder Nichts.
Все или ничего.
Ср.: Или пан, или пропал.
Alles vergeht, * Wahrheit besteht.
Все минется, одна правда останется.
Alles zu seiner Zeit.
Всему свое время.
Allzu scharf macht schartig.
Точи нож, да не слишком: лезвие выщербишь.
Allzu schone Worte haben keinen Glauben.
Цветистым речам веры нет
.Ср.: На посулы тароват, а на деле скуповат.
Allzuviel ist ungesund.
Что не в меру, то во вред.
Als Esel geboren, als Esel gestorben.
Ослом родился, ослом и умер.
Alt genug und doch nicht klug.
До лысины дожил, а ума не нажил.
Alte Bocke haben steife Horner.
У старого козла крепче рога.
Alte Fahn' ist des Hauptmanns Ehr'.
Старое знамя - капитану честь.
Alte Hunde sind schwer bandig zu machen.
Старого пса к цепи не приучишь.
Alte Krahen sind schwer zu fangen.
Ср.: Старого воробья на мякине не проведешь.
Alte Liebe rostet nicht.
Старая любовь не ржавеет.
Alte Wunden bluten nicht.
Старые раны не кровоточат.
********scheptikin.narod.ru/sprichwoerter/a.html
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием