Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   SLAWISCHE WURZELN IN DEN DEUTSCHEN ORTSNAMEN (TOPONYMIK) (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=6499)

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:36

SLAWISCHE WURZELN IN DEN DEUTSCHEN ORTSNAMEN (TOPONYMIK)
 
********traditio.ru/wiki/Славянская_топонимика_Германии

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:37

Славянская топонимика Германии
Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Современная Германия, в своей северной, северо-западной и восточной частях, буквально пестрит славянскими по происхождению названиями городов, деревень, деревушек, речек, озёр, лесов, лугов, холмов и прочих объектов, которые были даны этим объектам лютичами, бодричами и сербами. Это были военно-племенные союзы так называемых полабских славян.
Славянские по происхождению названия городов, можно легко опознать по окончаниям -иц, -ин, -ов, -ау. Также славянскими по происхождению, являются многие названия заканчивающиеся в настоящее время на «бург» (по-немецки «крепость»). Название может включать славянский корень «бор», адаптированное в немецкий язык в виде «бург». Бор — это сосновый лес. Сосновые леса широко распространены на бывших территориях полабских славян. Сравните с названием одного из мест современной Москвы: Серебряный Бор.
Есть еще распространенный тип названий немецких городов, заканчивающихся на «берг» (по-немецки «гора»). Если в окрестности населенных пунктов с таким названием нет никаких гор, но протекает река, или город расположен на берегу моря, в этом случае, «берг» в этих названиях, является приспособленным под немецкий язык славянским словом «брег». Слово «брег» означает «берег». Сравните: польский город Колобжег (Колобрег, дословно, «около берега») по-немецки назывался Кольберг.

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:37

Примеры славянских названий в Германии:
Ратцебург — Ратибор (рать — «войско», бор — «сосновый лес») упоминается еще со времен первых попыток покорения немцами этих земель
Мариенбург — Марибор, вероятно от (Мара — имя одной из славянских богинь, бор — «сосновый лес»)
Бранденбург — Бранибор (брань — «битва», бор — «сосновый лес», либо «болотистый» (брани) бор)
Вейссберг — Белобрег, («белый берег») В районе города нет гор, но протекает река Лаба, один из берегов которой имеет былые, известняковые скалы.
Круков — Крюков, вероятно от слова «крюк», корень распространен в славянских названиях, сравните с Крюково
Мехов — возможно от слова «мех»
Белау — Белов, от слова «белый»
Лютау — Лютов, от слова «лютый» — злой, храбрый, сильный, сравните с названием одного из славянских племенных союзов Германии: Лютичи
Лабенц — Лабинец, или Лабенец — от Лаба, славянского названия реки Эльба
Гольцов — от «голец», слово, одкоренное фамилии Голицин
Люхов — Луков, от «лук»
Гудов — от глагола «гудеть», сравните с «гудок», «гуделка» (музыкальные инструменты)
Белиц — от слова «белый»
Линау — Линов, или Линев, вероятно, от «линь»
Коллов — Колов, от слова «кол» (состовная часть деревянной ограды), или «коло» (круг) сравните «коловрат», «около»
Грабау, Грабов, вероятно, от дерева «граб», или однокоренное с «грабли», «грабить»
Альт-Мёльн — Старая Мельня (Мельница), на гербе города изображена мельница, тогда, как, по-немецки «мельница» это «Muhle», а не «Molln», как указано в названии поселка. Таким образом «Мёльн» в названии города это германизированное славянское «мельня».[Источник?]
Талькау — Тальков[Источник?]
Глазау — Глазов[Источник?]
Луккау (Вендланд) — даже само название района, к которому относится поселок, имеет упоминание славян «Вендланд» — земля вендов, название содержит корень «лук»
Люхов (Вендланд) — также относится к району Вендланд
Швинау — вероятно, Свинов

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:37

Вендиш-Эферн — название содержит упоминание вендов
Мориц — Морица (от названия водоема)[Источник?]
Плёцкау — Плесков[Источник?], сравните: Плёс и Псков
Любс — содержит корень «люб» — весьма популярный в славянских названиях, сравните: Люберцы, Любим, Люблин, Любичи, Любляна, Любич, Любин, Любицы и т. д.
Горау — Горов, от слова «гора»
Зерно — от слова «зерно»
Брезен — Брезан, сравните с фамилией лужицкого писателя Яна Брезана
Кёзелиц — Козелец, от слова «козел», сравните с Козельск
Рослау — Рослов
Добриц — Добрич, от слова «добро»
Домниц — от слова «дом»
Росток — «роз ток» указывает на место, в котором вода течёт в разные направления
Берлин — болотистое место (брл -ин)
Хемниц (происношение Кемниц) — от «каменица» каменистый ручей
Дрезден — возник из «дрежд -яне» место, где люди живут в лесу
Лейпциг — Липск (от липа) ср. русский город Липецк. (существуют и другие варианты этимологии)[1]

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:38

Вот еще примеры славянских названий Германии:
Федеральные Земли:
Название современной Федеральной Земли Бранденбург, как и города Бранденбург возможно происходит от названия славянского города Бранибор. В современном чешском и лужицких языках Бранденбург до сих пор так и называется Бранибор. (чеш. «Braniborsko» — дословно «Бранибория».) Происхождение слова окончательно не выяснено.[2] Вот несколько версий: Бранибор означает «болотистый (брани) сосновый лес (бор)». Бранденбург имеет германский корень branda — огонь, пожар (огненное корчевание); связь со святым Бренданом или происхождение от индоевропейского слова brendh — пробиваться, опухать. Другой вариант этимологии этого названия: «брань» — битва, сражение, современной немецкой наукой не рассматривается.
Мекленбург-Передняя Померания «Померания» (нем. Pommern) это «немецкообразное» славянское: Поморяния или Поморье.
Некоторые названия немецких городов:
Цербст — Сербск; Люббэн — Любин; Любек — Любицэ или Любицы; Шверин — Зверин; Циттау- Житава; Гёрлиц — Згорелец; Лёбау- Лебава; Потсдам- Поступим; Плауен — Плавно; Цвикау — Звикава; Вюрцен — Ворчин; Дёбельн — Доблин; Глаухау — Глухов; Лёбау — Любий; Мэйсен — Мишно; Торгау — Торгава; Цоссен (район сов. Берлина, бывший городок) — Сосны.
Названия рек:
Эльба — Лаба; Одер — Водра, Одра; Нейсе — Ныса; Заале — Сала; Шпрее (на которой стоит Берлин) — Спрева, Хафель — Хавола (Хабола или Гавола), Икер — Укра, Шварце Ельстер — Черный Хальштров, Траве (в устье которой стоит Любек) - Трава, Степениц — Степеница (степенно, неторопливо течет) и т. д.
Названия озёр:
Мюриц — Морица

Андрей Ткухачэ 28.08.2011 18:38

Другие топографические объекты:
Недалеко от Дрездена есть холм, который так и называется, даже по-немецки: Холм. На острове Рюген (славянское название Руян) есть место, которое даже в современной немецкой транскрипции называется Свянта Гора. Ранее на этом острове находилась одна из столиц полабских славян — Аркона — и святилище одного из самых почитаемых славянских богов Свентовита; вероятно, эта гора как-то связана с этим святилищем.
В действительности, на востоке, севере и северо-западе Германии существуют тысячи славянских названий. Это прямое следствие, а так же, свидетельство исконного проживания на этих территориях славян. Псов, Пнев, Медов, Ратенов, Злы Коморов, Тельцов, Барнов, Белобрег, Бископицы, Луков, Хитан, Польчница, Слобник, Хабрахчицы, Ворчин, Гломач, Елов, Илов, Камьенц, Каменица, Мужаков, Бабин, Охранов, Радо Гора, Добрыня, Белобрег, Рыхбах, Воерицы, Ожица, Ныска, Бьялы, Гродк, Ровно, Рашов, Рушица, Рудей, Салов, Журицы, Писаны Дол, Чорнов, Сказков, Соколица, Залом, Кослов, Косарня, Конецы, Глинка, Дубо, Дубц, Демьяны, Добруша, Добранецы, Дечин, Дубравка и т.д. Перечисленные топонимы указаны в славянском варианте. По нижеследующим ссылкам можно найти названия этих и многих других городов и поселений Германии как в славянском, так и в немецком вариантах. Приводятся сопоставления топонимов на немецком, дольносербском (нижнелужицком), а также горносербском (верхнелужицком) языках. См. сопоставление немецких и нижнелужицких названий и сопоставление немецких и верхнелужицких названий. Дольносербский и горносербский - это последние, сохранившиеся до наших дней, славянские языки Германии. Языки лужичан.
В современной Германии, в местах проживания лужицких сербов, на севере Саксонии и юге Бранденбурга, на дорожных знаках, а так же, иногда на картах, славянские названия городов и деревень, в неизмененном славянском виде, указываются наряду с соответствующими немецкими (или германизированными славянскими): Бела Вода — Вайсвассер, Губин — Губен, Хошебус — Котбус, Будышин — Баутцен и т. д.
Подобный же обширный перечень славянских по происхождению названий, можно найти в Австрии. Большая часть современной Австрии, по представлениям современной западной науки приблизительно с VI века нашей эры, также была заселена славянами. Хотя существуют современные и старые гипотезы о проживании славян на этих землях и в гораздо более ранние времена. См. История Австрии, Славянская топонимика Австрии. Одним из первых в Новое время, в середине XIX в. на наличие огромного количества славянских названий в Автрии и Германии обратил внимание знаменитый чешский историк, языковед и этнограф Шембера.

alexander nopolk 01.09.2011 02:40

Naturlich haben sich die slawischen Ortsnamen im Munde der deutschen Bevolkerung lautlich verandert, und es gibt nicht wenige wie o.g., die schon weitgehend eingedeutscht worden sind:
Plauen (osorb. Plawno, tschech. Plavno = Stelle, wo geflo?t wird),
Schlagenthin (<Slawentin, zu dem Personennamen Slaventa = Ort des Slaventa).
Besonders weit fortgeschritten ist die Eindeutschung in Namen wie
Gadebusch, Kottbus und Kuhschwanz (samtlich zu dem Personennamen Chotebud), Muhlrose (zu dem Personennamen Milorad), Rothwurst (zu dem Personennamen Ratibor), Wei?ig (aus osorb. Wysoka 'Anhohe').
Mit vollem Recht fuhrt Andrej die Ausgange -ow, -au, -in, -itz, -itzsch an
(Bukow, Schwerin, Gorlitz, Delitzsch usw.).

Андрей Ткухачэ 02.09.2011 22:31

(Y)

Пётр 22.09.2011 22:26

Schwerin * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Die Stadt wurde um 1012/18 als Zuarina das erste Mal bei Thietmar von Merseburg erwahnt. Helmold von Bosau nannte es 1170 Zuerin, Zwerin. Die Pohlder Annalen nennen den Ort 1160 Zuarin (-ensis) und die Steterburger im Jahr 1174 Zvarin. Seit dem 15. Jahrhundert wurde der Ort Swerin und seit dem 16. Jahrhundert wird er Schwerin genannt.
Der Name soll mit polabisch zver fur wildes Tier oder zverin fur Wildgehege, Tiergarten oder Pferdegestut zusammenhangen. Spekulationen uber eine Abstammung des Ortsnamens vom slawischen Gott Svarog (Swarzyn, Ort des Svarog) sind nicht belegbar.[3]
Abweichend davon wurde er von dem altgermanischen swaran (verteidigen, stammverwandt mit schworen) hergeleitet, das erst spater von einwandernden Slawen im Sinne von zver umgedeutet worden sein konnte.[4]

Пётр 22.09.2011 23:04

Brandenburg * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Der Name Brennabor ist aller Wahrscheinlichkeit nach frei erfunden. Der bohmische Jesuitenpater Bohuslaus Balbinus versuchte 1677 die Namen der Orte in den fruheren slawischen Siedlungsgebieten zu rekonstruieren um ihre slawische Herkunft nachzuweisen: „Brandenburg wurde in jener Zeit von den Slawen: Branny Bor, d. h. silvae custodia, Wache des Waldes, genannt.“ (Otto Tschirch[5] [6] [7]) Hintergrund: Aus ethnisch-politischen Grunden ersetzte der bohmische Slawe das missliebige deutsche „burg“ durch das slawische, ahnlich klingende, aber urkundlich nicht belegte „bor“. Wegen der „Burg“ im Ortsnamen ist mit Sicherheit davon auszugehen, dass die slawischen Bewohner Brandenburgs ihren Burgwall anders genannt haben, aber wie: Das ist unbekannt. Das frei erfundene „Brennabor“ konnte sich nur deswegen so hartnackig festsetzen, weil seit 1892 das gleichnamige Unternehmen Brennabor in der Stadt Brandenburg an der Havel mit gro?em Erfolg unter anderem seine Fahrrader unter diesem Namen produzierte.


Текущее время: 08:12. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot