Просмотр полной версии : А кто знает как переводится по русски тот населённый пункт где жили
дмитрий экмамаэ
19.02.2011, 02:18
А кто знает как переводится по русски тот населённый пункт где жили
Александр Касык
19.02.2011, 05:15
Я-(fr)
Геннадий Сэдашки
25.02.2011, 05:02
Служил 1985-1987г в КИРХМЁЗЕРе. Это место под БРАНДЕНБУРГОМ. По русски-церковь у озера
олег шапав
25.02.2011, 07:42
1987-1989 вюнсдорф, *вонючая деревня.
Ренат Этяш
27.02.2011, 02:02
Eberswalde: кабаньи леса - на гербе города кабан.
ВАСИЛИЙ ДЫЧИНО
27.02.2011, 17:37
Да Эберсвальде-финов в переводе означает кабаний лес.
Воробьева
01.03.2011, 17:46
Мы жили в Ротенбурге 81 82 годы я думаю это переводится как Красный или Красивый город !!!!
Ульянова
07.03.2011, 00:49
Вайсенфельс ( Белая гора)
Анатолий Гавкима
13.03.2011, 12:39
Нойштрелиц - Новый Штрелиц! "Вновь отстроенный" и названый по имени владельцев замка, разрушенного восставшими крестьянами *в ...году в "пригороде" ("сейчас" - Альт Штрелиц(е). В городе, неподалеку от "Центра" музей-квартира, в которой "в мою бытность" проводила экскурсии хозяйка - "урожденная Штрелиц" о чем она с гордостью сообщала. Милая старушечка!
Vogelsang - "птичка певчая", практически...
Владимир Нэха
18.03.2011, 07:59
Altengrabow - старая могила.
Ольга Щэтини
12.07.2011, 06:54
BRANDT-огонь
Михаил Саук
28.11.2011, 06:36
Мерзебург по славянски назывался Можабор. Основан лужицкими славянами. По русски между борами. Наша славянская земля.
Андрей Вмадимик
28.12.2011, 22:39
Грабовзее *мертвое озеро
Бунчуков Омэк
01.01.2012, 00:30
Берлин - по одной версии от медведь , по другой от болото .
Сергей Мипи
03.01.2012, 17:03
Кляйн-Барен-Маленькая медведица.
Виталий Дудн
04.01.2012, 02:40
Фюрстензее-королевское озеро,что-то типа этого,озеро действительно выглядит по -королевски и размером и водой,вода необычайной прозрачности.
Дмитрий Дэкэс
04.01.2012, 18:04
Мариенборн. Мариен - женское имя. Борн - источник, родник. Получается - Источник (родник) Марии.
Павел Кустика
05.01.2012, 08:05
Рустиков Павел * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *АЛЬТЕНГРАБОВ--- СТАРАЯ МОГИЛА.
Ольга Щэтинин
06.01.2012, 04:30
Бранд- пожар.
Васильевич
06.01.2012, 09:12
А как понять КВЕДЛИНБУРГ и КВАРМБЭК ?
Андрей Финагэ
06.01.2012, 23:25
Я проживал в БРАДЕ *и Оля Щетинина тоже. Мы были одноклассниками а *теперь муж и жена.
Андрей Финаг
06.01.2012, 23:28
У нас был рядом поселок ШЕНВАЛЬД- Зеленый Лес.:-)
Антонина Нэчаэв
07.01.2012, 01:55
У нас очень просто переводится Олимпийская деревня ( Олимпишесдорф) * * * ;-)
Юра Мулгачёв
08.01.2012, 23:57
ГОТА божесткий город
Сергей Какнак
14.02.2012, 05:37
Finsterwalde-дремучий лес
Виталий Дудна
14.02.2012, 21:07
В Финстервальде приходилось бывать.
Сергей Мипи
14.02.2012, 22:29
А я там на губе сидел.
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot