PDA

Просмотр полной версии : Предлоги для выражения причинных отношений. Каковы отличия их употребления в ...


Весна
20.05.2011, 18:03
Предлоги для выражения причинных отношений. Каковы отличия их употребления в немецком и русском языках?

Немецкие предлоги многозначны и синонимичны. Может кто знает, в каком случае употребляется для обозначения причины, например, *dank, durch, infolge, wegen и др. Или их выбор произволен?

Аверичкин
22.05.2011, 20:01
Виктория, конечно, их выбор не произволен! infolge

Аверичкин
22.05.2011, 20:08
infolge употребляется в речи, как в следствии чего-либо, в связи с чем-либо, но не связанный с погодой, например в связи с несчастным случаем!

Аверичкин
22.05.2011, 20:09
wegen - наоборот чаще используется для обозначения природных причин по причине холода.

Весна
22.05.2011, 21:29
Спасибо, Сергей. Наверное в разговорной речи, *чаще wegen употребляется.

Аверичкин
22.05.2011, 22:22
Тут зависит от ситуации, о чем вы говорите! Но wegen, действительно, употребляется чаще)) В любом случае Вас поймут!

Erotika
23.05.2011, 03:56
Ведущие оттенки значений:
dank - благодаря чему-либо
infolge - вследствие чего-либо
durch - посредством чего-либо, путем чего-либо
wegen - из-за чего-то

Весна
23.05.2011, 14:02
Ребята, спасибо.